3/10
When is a Lootenant not a Leftenant?
20 September 2005
Although some of the underwater scenes in this film were pretty good, I am afraid I found the film a frightful bore. The only thing that raised me from my torpor was a glaring error.

Anthony Franciosa is supposed to be impersonating a British naval officer. He is told to pronounce lieutenant "leftenant" the British way and not "lootenant" the American way. But Anthony Franciosa let's a "lootenant" slip out, and nearly ruins the whole operation, getting away with it by claiming a Canadian connection. Only one problem: in the Royal Navy it is correct to leave the f sound out, so, by saying "lootenant", Anthony Franciosa was doing nothing wrong. This is just careless by Rod Serling the scriptwriter, and, as another commenter said, Rod Serling should have stuck to The Twilight Zone. And I'm not impressed with Mr Franciosa's research for his part either.
8 out of 23 found this helpful. Was this review helpful? Sign in to vote.
Permalink

Recently Viewed